I know กับ I do know เหมือนกันหรือไม่

สวัสดีครับคุณแอนดรูว์
ถามถึงคำว่า do ครับ อยากรู้ว่า I know. กับ I do know. ให้ความหมายเดียวกัน หรือเปล่า ผมเคยถามเพื่อนชาวอเมริกันคนหนึ่งและ เขาบอกว่า เหมือนกัน จริงไหมครับ
จากJamorn

คำว่า do มีสารพัดประโยชน์ในภาษาอังกฤษซึ่งคอลลัมน์นี้สั้นเกินไป ที่จะอธิบายทุกหัวข้อเกี่ยวกับ do แต่ที่คุณถามถึงน่าสนใจครับ
คำว่า do ถูกใช้ในประโยคบอกเล่าและคำถามเพื่อให้น้ำหนักมากขึ้น ทางด้านความหมาย อย่างที่เพื่อนชาวอเมริกันของคุณได้พูดไปแล้วว่า I know แปลว่า ผมรู้ I do know แปลว่า ผมรู้ เหมือนกัน แต่ I do know แสดงว่าผู้พูดมั่นใจว่าเขาทราบดี เช่น
You’re supposed to start work at 9 am. (คุณต้องเริ่มทำงานเวลา 9 นาฬิกา)
I do know that. (ก็รู้แล้วล่ะ)
So why are you late then? (งั้นทำไมคุณมาสาย)
ในตัวอย่างนี้สามารถตอบว่า I know that. โดยไม่เสียความหมายแต่การที่จะใช้ do ทำให้คำตอบนี้แรงขึ้น … กวน ๆ ขึ้น
ผมไม่ได้หมายความว่าการใช้ do เป็นสิ่งที่รุนแรงหรือทำให้คนฟังหนักใจครับ เพียงแต่ว่าให้น้ำหนักกับสิ่งที่คุณพูด เช่น
I do hope you come to my party.
ในประโยคนี้ do มีความหมายคล้าย ๆ กับ really หมายถึง หนูหวังอย่างยิ่งว่า พี่จะมางานฉลองของหนู

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นตรี สอบในสนามหลวง วันอังคาร ที่ ๒๙ กันยายน พ.ศ.๒๕๕๒

I miss you all กับ I miss all of you ต่างกันอย่างไร

ปัญหาและเฉลยวิชาอนุพุทธประวัติ นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันอาทิตย์ ที่ ๒๐ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘