Hassle แปลเป็นไทยว่าอะไร

สวัสดีครับ
ขอเรียนถาม คำว่า Hassle แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ
ขอบคุณครับ Yim 

เป็นคำแสลงที่เราใช้กันทั่ว ๆ ไปเมื่ออยากพูดถึงอะไรที่วุ่นวาย เป็นปัญหา ไม่สงบ หรือต้องเสียเวลาเหนื่อย เช่น
Could you help me? If it's a hassle, then never mind.
( ช่วยผมได้ไหมครับ ถ้าเป็นการรบกวนมากก็ไม่เป็นไร )
It's always a hassle getting to work in the Bangkok traffic.
( การที่จะไปทำงานท่ามกลางการจราจรติดขัดเป็นเรื่องที่วุ่นวายมากในกรุงเทพฯ )
I wanted to go to her birthday party, but it was too much of a hassle.
( ผมอยากไปงานฉลองของคุณแต่ก็ไปยาก … เลยไม่ได้ไป )
ในประโยคสามประโยคข้างต้นนี้ hassle ถูกใช้ในรูปคำนาม แต่สามาถนำมาใช้ในรูปกริยา ซึ่งหมายถึง รบกวน เช่น
Stop hassling me! ( อย่ามายุ่งกับฉัน !)
Could I hassle you for just one minute? ( ขอรบกวนคุณสักหนึ่งนาทีได้ไหมครับ )
The police hassled me when they discovered I didn't have my driver's licence. ( ตำรวจขอตรวจผมเมื่อเขาค้นพบว่าผมไม่ได้พกใบขับขี่ )

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นตรี สอบในสนามหลวง วันอังคาร ที่ ๒๙ กันยายน พ.ศ.๒๕๕๒

I miss you all กับ I miss all of you ต่างกันอย่างไร

ปัญหาและเฉลยวิชาอนุพุทธประวัติ นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันอาทิตย์ ที่ ๒๐ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘