Get the ball rolling กับ Keep the ball rolling

สวัสดีครับคุณแอนดรูว์
ผม ขอถามว่าสองวลีดังนี้ต่างกันอย่างไรครับคือ 1) Get the ball rolling กับ 2) Keep the ball rolling เหมือนกันหรือเปล่าครับ ผมเคยได้ยินคนพูดสอง วลีนี้บ่อยแต่ไม่แน่ใจว่าหมายถึงอะไร
จาก Mike

to get the ball rolling หมายถึง เริ่มต้นอะไรบางอย่าง ถ้าแปลตรงตัวหมายถึง ทำให้ลูกบอลกลิ้งเป็นครั้งแรก ขอยกตังอย่าง

Welcome to the annual Ballet Dancer's Convention. Let's get the ball rolling with a performance by Kanok of Swan Lake. (ยินดีต้อนรับสู่การประชุมประจำปีของชมรมนักเต้นบัลเลท์ เรามาเริ่มต้นด้วยการ แสดงของกนกคือ เขาจะเต้นตามเพลงประสานเสียง Swan Lake)

ส่วน keep the ball rolling หมายถึง ดำเนินกิจการต่อไป ไม่ให้หยุด หรือพูดอีกอย่างหนึ่งคือ ทำให้ลูกบอลกลิ้งไปเรื่อย ๆ เช่น

During the comedy show, Kanok kept the ball rolling by telling some very funny jokes and standing on his head.
(ระหว่างการแสดงประเภทตลก กนกดำเนินรายการไปได้ดีโดยเล่าเรื่อง สนุกสนานและยืนโดยใช้แขนเดินแทนขา)

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นตรี สอบในสนามหลวง วันอังคาร ที่ ๒๙ กันยายน พ.ศ.๒๕๕๒

I miss you all กับ I miss all of you ต่างกันอย่างไร

ปัญหาและเฉลยวิชาอนุพุทธประวัติ นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันอาทิตย์ ที่ ๒๐ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘