Fun กับ Funny ต่างกันอย่างไร

คำว่า fun กับ funny ต่างกันอย่างไรครับ ผมจะอธิบายให้ เพราะเท่าที่สังเกตคนไทยยังสับสนเรื่องนี้เล็กน้อย
เมื่อคืนผมดูช่อง ITV รายการใหม่ชื่อ The Vault ในภาษาอังกฤษแต่ภาษาไทยแปลว่า เจาะเซฟ ( ซึ่ง เซฟคำนี้เป็นภาษาอังกฤษอยู่แล้วคือ Safe หมายถึง Vault … เข้าใจไหมครับ Vault กับ Safe มีความหมายเดียวกันคือ กล่องสำหรับการเก็บของมีค่า Vault อาจใหญ่กว่า Safe แต่ผมว่าความหมายพอ ๆ กัน ) แต่หลังจากที่รายการนี้จบแล้วมีอีกรายการหนึ่งซึ่งมีชื่อว่า Funny Golf Funny Game … ซึ่งตรงประเด็นของเราวันนี้
คำว่า fun กับ funny ต่างกันอย่างไรครับ ผมจะอธิบายให้ เพราะเท่าที่สังเกตคนไทยยังสับสนเรื่องนี้เล็กน้อย สรุปว่า
อะไรที่ทำให้คุณหัวเราะเรียกว่า funny
อะไรที่สนุกสนานเรียกว่า fun
ขอยกตัวอย่างครับ
Pet Chernyim is funny. ( เป็ดเชิญยิ้มตลกมาก … ทำให้ฉันหัวเราะ )
Learning English with Ajarn Somcheng is fun. ( การเรียนภาษาอังกฤษกับอาจารย์ส้มเช้งสนุก … เราอาจไม่หัวเราะแต่รู้สึกเพลิดเพลินเวลาเรียนกับเธอ )
ดัง นั้นรายการที่มีชื่อว่า Funny Golf Funny Game นั้น นอกจากว่าเป็นชื่อเช๊ยเชยก็ยังผิดอยู่ด้านความหมายครับ กีฬากอล์ฟไม่ใช่กีฬาที่ทำให้เราหัวเราะ ( ยกเว้นเวลาเล่นกับผมเพราะผมเล่นไม่เป็น … คุณจะต้องหัวเราะไม่หยุดเลย ) แต่อาจเป็นกีฬา ( และรายการโทรทัศน์ ) ที่ทำให้คุณรู้สึกเพลิดเพลิน งั้นรายการนี้น่าจะมีชื่อว่า Fun Golf Fun Game

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นตรี สอบในสนามหลวง วันอังคาร ที่ ๒๙ กันยายน พ.ศ.๒๕๕๒

I miss you all กับ I miss all of you ต่างกันอย่างไร

ปัญหาและเฉลยวิชาอนุพุทธประวัติ นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันอาทิตย์ ที่ ๒๐ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘