Flu กับ Cold ต่างกันอย่างไร

ต่อ จากอาทิตย์ที่แล้วที่เราพูดถึง ไข้หวัดนก ซึ่งแปลว่า bird flu หรือ avian flu มีผู้อ่านคอลัมน์นี้จำนวนหนึ่งที่ส่งคำถามว่า แล้ว flu กับ cold ต่างกันอย่างไร
เป็น คำถามที่ดีมาก ต่างคนต่างนิยาม flu กับ cold เนื่องจากว่าผมไม่ใช่หมอผมก็ขอตอบในแง่การใช้ภาษามากกว่าทางแพทย์ คือ เท่าที่ผมมีประสบการณ์ cold เป็น หวัด และ flu เป็นไข้หวัด เพราะ flu มักจะหนักกว่า cold เวลาไม่สบายเพราะเป็นหวัดเราจะพูดว่า I have a cold. หมายถึง เจ็บคอ (sore throat) จมูกไหล (runny nose) ปวดหัว (headache) แต่ถ้ารู้สึกเป็น flu ซึ่งเราจะพูดว่า I have the flu. นั้นหมายถึงทั้งร่างกายอ่อนเพลีย ไม่ใช่ทางคอหรือหัวอย่างเดียว
ผมเคยติดหวัดจากคนไทย ( อย่าถือนะครับ … ผมไม่ได้ว่าคนไทย เป็นหวัดที่มีคุณภาพสูง … ป่วยหลายวันทีเดียว ) และ เคยเป็นไข้หวัดบ่อยครั้งด้วย ที่น่าสนใจคือเวลาไปโรงพยาบาลจะมีนางพยาบาลที่จะวัดอุณหภูมิ ซึ่งเราเรียกเป็นภาษาอังกฤษว่า to take your temperature และพอวัดแล้วเธอจะประกาศให้ทราบว่า คุณเป็นไข้ หรือ คุณไม่เป็นไข้
( ทำให้ผมอยากตอบว่า “ อ้าว เธอว่าผมโกหกหรือ ”) ในกรณีเช่นนี้เราคงไม่พูดว่า You have the flu. แต่เราจะพูดว่า You have a temperature. ( อุณหภูมิร่างกายคุณสูง ) หรือ You don't have a temperature.
บางคนสงสัยว่า ทำไมเป็น a cold แต่เป็น the flu คำตอบก็คือ นั่นคือเสน่ห์ของภาษาอังกฤษ

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นตรี สอบในสนามหลวง วันอังคาร ที่ ๒๙ กันยายน พ.ศ.๒๕๕๒

I miss you all กับ I miss all of you ต่างกันอย่างไร

ปัญหาและเฉลยวิชาอนุพุทธประวัติ นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันอาทิตย์ ที่ ๒๐ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘