Flu กับ Cold ต่างกันอย่างไร

ต่อ จากอาทิตย์ที่แล้วที่เราพูดถึง ไข้หวัดนก ซึ่งแปลว่า bird flu หรือ avian flu มีผู้อ่านคอลัมน์นี้จำนวนหนึ่งที่ส่งคำถามว่า แล้ว flu กับ cold ต่างกันอย่างไร
เป็น คำถามที่ดีมาก ต่างคนต่างนิยาม flu กับ cold เนื่องจากว่าผมไม่ใช่หมอผมก็ขอตอบในแง่การใช้ภาษามากกว่าทางแพทย์ คือ เท่าที่ผมมีประสบการณ์ cold เป็น หวัด และ flu เป็นไข้หวัด เพราะ flu มักจะหนักกว่า cold เวลาไม่สบายเพราะเป็นหวัดเราจะพูดว่า I have a cold. หมายถึง เจ็บคอ (sore throat) จมูกไหล (runny nose) ปวดหัว (headache) แต่ถ้ารู้สึกเป็น flu ซึ่งเราจะพูดว่า I have the flu. นั้นหมายถึงทั้งร่างกายอ่อนเพลีย ไม่ใช่ทางคอหรือหัวอย่างเดียว
ผมเคยติดหวัดจากคนไทย ( อย่าถือนะครับ … ผมไม่ได้ว่าคนไทย เป็นหวัดที่มีคุณภาพสูง … ป่วยหลายวันทีเดียว ) และ เคยเป็นไข้หวัดบ่อยครั้งด้วย ที่น่าสนใจคือเวลาไปโรงพยาบาลจะมีนางพยาบาลที่จะวัดอุณหภูมิ ซึ่งเราเรียกเป็นภาษาอังกฤษว่า to take your temperature และพอวัดแล้วเธอจะประกาศให้ทราบว่า คุณเป็นไข้ หรือ คุณไม่เป็นไข้
( ทำให้ผมอยากตอบว่า “ อ้าว เธอว่าผมโกหกหรือ ”) ในกรณีเช่นนี้เราคงไม่พูดว่า You have the flu. แต่เราจะพูดว่า You have a temperature. ( อุณหภูมิร่างกายคุณสูง ) หรือ You don't have a temperature.
บางคนสงสัยว่า ทำไมเป็น a cold แต่เป็น the flu คำตอบก็คือ นั่นคือเสน่ห์ของภาษาอังกฤษ

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันพฤหัสบดี ที่ ๑๖ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวินัยบัญญัติ นักธรรมชั้นเอก สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันเสาร์ ที่ ๑๘ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันเสาร์ ที่ ๑๙ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘