Fighting tooth and nail คืออะไร

คำว่า tooth แปลว่า ฟันซีกหนึ่ง ส่วน nail คือ ตะปู แต่เมื่อเอาสองอย่างนี้มารวมกันจะเกิดสำนวนหนึ่งในภาษาอังกฤษคือ to fight tooth and nail ซึ่งแปลว่า ... เอ้อ ท่านผู้อ่านลองเดาสิครับว่ามันแปลว่าอะไรจากสามประโยคต่อไปนี้
1. Somchai knew he couldn't win the fight, but he still fought tooth and nail.
2. The only way to survive in business is to fight tooth and nail.
3. Bakkhoi is fighting tooth and nail to win the Most Handsome Reporter award for 2002.
กริยา to fight ให้ความหมายว่า ต่อสู้ แต่ to fight tooth and nail แปลว่า ต่อสู้อย่างหนัก ต่อสู้จนบรรลุผล สู้ยิบตา ผมเองไม่แน่ใจถึงสาเหตุที่ใช้ฟันกับตะปูในสำนวนนี้แต่น่าจะออกในความหมายว่า ใช้ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นอาวุธเพื่อจะได้ชนะ
เรามาแปลแต่ละประโยคดีกว่า
1. สมชายรู้ว่าเขาคงชนะการแข่งขันมวยไม่ได้ แต่เขายังต่อสู้ไปเรื่อย ๆ ไม่ยอมแพ้
2. วิธีเดียวที่จะรอดในวงการธุรกิจคือต้องต่อสู้อย่างหนัก
3. บักข่อยกำลังต่อสู้อย่างหนักเพื่อที่จะคว้ารางวัล นักข่าวรูปหล่อที่สุดประจำปี 2002
สำนวน นี้คล้าย ๆ กับ to fight to the finish ครับซึ่งให้ความหมายว่า ต่อสู้อย่างหนักไม่ยอมแพ้เหมือนกัน ที่น่าสังเกตคือใช้ในรูปกริยาหรือคำนามก็ได้ครับ เช่น
He fought to the finish but still lost.
( เขาต่อสู้จนถึงรอบสุดท้ายแต่ก็ยังแพ้ )
The final round was a fight to the finish.
( รอบสุดท้ายเป็นการต่อสู้ที่หนักมาก )
ประโยคแรกเป็นการใช้สำนวนนี้ในรูปกริยา ส่วนประโยคที่สองเป็นการใข้ในรูปคำนาม

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นตรี สอบในสนามหลวง วันอังคาร ที่ ๒๙ กันยายน พ.ศ.๒๕๕๒

I miss you all กับ I miss all of you ต่างกันอย่างไร

ปัญหาและเฉลยวิชาอนุพุทธประวัติ นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันอาทิตย์ ที่ ๒๐ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘