Empathy แปลเป็นไทยว่าอะไร

สวัสดีค่ะคุณแอนดรูว์
ช่วยหย่อยได้ไหมคะ อยากทราบว่า empathy จะแปลเป็นไทยว่าอะไร
จาก Su 

ผมเองสับสนระหว่างคำว่า empathy กับ sympathy ครับ เนื่องจากว่าความหมายคล้าย ๆ กัน ทั้งสองจะอธิบายความรู้สึกที่มีต่อผู้อื่น เราอาจแยกความหมายกันอย่างนี้ครับ คือ
empathy = ความรู้สึกเห็นอกเห็นใจผู้อื่น
sympathy = ความเห็นอกเห็นใจ ความเข้าใจต่อผู้อื่นที่กำลังตกอยู่ในยามทุกข์
คล้าย กันใช่ไหมครับ บางคนแยกกันโดยจำว่า empathy คือความรู้สึกรวมคือคุณเข้าไปในความรู้สึกของผู้อื่น คุณรู้ดีว่าคนนั้นรู้สึกอย่างไรเพราะคุณอาจเคยประสบปัญหานั้นมาก่อน เช่น
I feel empathy for that man who lost his father; the same thing happened to me last year.
( ผมเห็นอกเห็นใจชายคนนั้นซึ่งพ่อเขาพึ่งเสียชีวิตไปเพราะสถานการณ์แบบนี้เกิดขึ้นกับผมเอง เมื่อปีที่แล้ว )
แต่ sympathy คือความรู้สึกเห็นอกเห็นใจผู้อื่น เป็นความรู้สึก “ โอ้น่าสงสารคนนั้น ” โดยที่ว่าไม่เคยมีประสบการณ์ก็ได้ เช่น
I feel sympathy for the mother of the boy who died in the car accident.
( ฉันรู้สึกสงสารเธอคนนั้นที่ลูกชายเสียชีวิตเพราะรถชน )
เจ้าของภาษามักใช้ sympathy มากกว่า empathy ด้วยซ้ำ กริยาคือ sympathise ( หรือ sympathize) เช่น
We sympathize with the flood victims.
( เรารู้สึกเห็นอกเห็นใจ สงสารผู้ประสบภัยน้ำท่วม )

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นตรี สอบในสนามหลวง วันอังคาร ที่ ๒๙ กันยายน พ.ศ.๒๕๕๒

I miss you all กับ I miss all of you ต่างกันอย่างไร

ปัญหาและเฉลยวิชาอนุพุทธประวัติ นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันอาทิตย์ ที่ ๒๐ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘