Empathy แปลเป็นไทยว่าอะไร

สวัสดีค่ะคุณแอนดรูว์
ช่วยหย่อยได้ไหมคะ อยากทราบว่า empathy จะแปลเป็นไทยว่าอะไร
จาก Su 

ผมเองสับสนระหว่างคำว่า empathy กับ sympathy ครับ เนื่องจากว่าความหมายคล้าย ๆ กัน ทั้งสองจะอธิบายความรู้สึกที่มีต่อผู้อื่น เราอาจแยกความหมายกันอย่างนี้ครับ คือ
empathy = ความรู้สึกเห็นอกเห็นใจผู้อื่น
sympathy = ความเห็นอกเห็นใจ ความเข้าใจต่อผู้อื่นที่กำลังตกอยู่ในยามทุกข์
คล้าย กันใช่ไหมครับ บางคนแยกกันโดยจำว่า empathy คือความรู้สึกรวมคือคุณเข้าไปในความรู้สึกของผู้อื่น คุณรู้ดีว่าคนนั้นรู้สึกอย่างไรเพราะคุณอาจเคยประสบปัญหานั้นมาก่อน เช่น
I feel empathy for that man who lost his father; the same thing happened to me last year.
( ผมเห็นอกเห็นใจชายคนนั้นซึ่งพ่อเขาพึ่งเสียชีวิตไปเพราะสถานการณ์แบบนี้เกิดขึ้นกับผมเอง เมื่อปีที่แล้ว )
แต่ sympathy คือความรู้สึกเห็นอกเห็นใจผู้อื่น เป็นความรู้สึก “ โอ้น่าสงสารคนนั้น ” โดยที่ว่าไม่เคยมีประสบการณ์ก็ได้ เช่น
I feel sympathy for the mother of the boy who died in the car accident.
( ฉันรู้สึกสงสารเธอคนนั้นที่ลูกชายเสียชีวิตเพราะรถชน )
เจ้าของภาษามักใช้ sympathy มากกว่า empathy ด้วยซ้ำ กริยาคือ sympathise ( หรือ sympathize) เช่น
We sympathize with the flood victims.
( เรารู้สึกเห็นอกเห็นใจ สงสารผู้ประสบภัยน้ำท่วม )

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันพฤหัสบดี ที่ ๑๖ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวินัยบัญญัติ นักธรรมชั้นเอก สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันเสาร์ ที่ ๑๘ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันเสาร์ ที่ ๑๙ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘