Dead, death กับ die คืออะไรและใช้อย่างไร

เรียน คุณแอนดรูว์
ผมมีข้อสงสัยอยู่ 3 คำ ระหว่าง dead, death กับ die มีความหมายและวิธีการ ใช้ต่างกันอย่างไรครับ
จาก Wichak

อยากรู้ทำไมล่ะครับ คิดจะไปไหน
กริยา to die แปลว่า ตาย เช่น

I’ll die if I don’t see you tonight, my darling.
(ผมจะตายถ้าไม่เจอเธอคืนนี้นะที่รัก)

20,000 Thais die of cancer every year.
(ทุกปีมีคนไทย 20,000 คนที่ตายจากโรคมะเร็ง)

อดีตกาลของคำนี้คือ died

My mother died last year. (คุณแม่ฉันเสียชีวิตเมื่อปีที่แล้ว)
Six people have died from the landslide. (ทั้งหกคนได้เสียชีวิตจากแผ่นดินถล่ม)

คำว่า dead เป็น adjective ซึ่งอธิบายสิ่งที่ตายไปแล้ว
She can’t answer you. She’s dead. (เธอไม่สามารถตอบคุณได้ เธอตายแล้ว)
Six people are dead from the landslide (ความหมายเดิม)

ส่วน death คือ ความตาย นั้นเอง

The death of my mother affected me a lot. (การที่คุณแม่ผมตายทำให้ผมเสียใจมาก)

That building is poorly constructed; there will be deaths for sure. (ตึกนั้นสร้างไม่ปลอดภัย จะต้องมีคนตายแน่)

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นตรี สอบในสนามหลวง วันอังคาร ที่ ๒๙ กันยายน พ.ศ.๒๕๕๒

I miss you all กับ I miss all of you ต่างกันอย่างไร

ปัญหาและเฉลยวิชาอนุพุทธประวัติ นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันอาทิตย์ ที่ ๒๐ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘