Bummer ใช้อย่างไร

สวัสดีค่ะคุณแอนดรูว์

มีข้อสงสัย กับคำว่า Bummer ถ้าแปลเป็น noun ก็จะแปลว่าคนเกียจคร้าน คนเหลวไหล ใช่มั้ยค่ะ แล้วยังมีความหมายอื่นอีกมั้ยค่ะ รบกวนช่วยตอบด้วยนะค่ะ


Nichanan

Bummer เป็นคำแสลงแท้ครับ อยู่ในภาษาอังกฤษไม่กี่ทศวรรษ กลายเป็นคำอุทานที่ใช้เมื่อเราอยากแสดงว่า สิ่งที่คุณพูดถึงแย่จริง ๆ เช่น
1: Yesterday was my birthday. (เมื่อวานเป็นวันเกิดผม)
2: Really? What did you do for it? (จริงหรืือ แล้วไปฉลองอย่างไร)
1. Nothing. I stayed at home by myself. (ไม่ได้ทำอะไร นั่งคนเดียวที่บ้าน)
2. Bummer! (แย่จัง)
ในความหมายนี้ bummer คล้าย ๆ กับ What a pity! หรือ How terrible! ซึ่งมักจะปรากฎในประโยค What a bummer! เช่น
I broke up with my girlfriend. (ผมเลิกกับแฟนแล้ว)
What a bummer! (แย่จังเลย)
ขอเรียนให้ทราบว่าคำนี้บางคนถือว่าไม่สุภาพ เอาเป็นว่าใช้กับเพื่อนฝูงดีกว่าครับ

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันพฤหัสบดี ที่ ๑๖ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวินัยบัญญัติ นักธรรมชั้นเอก สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันเสาร์ ที่ ๑๘ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันเสาร์ ที่ ๑๙ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘