Break a leg

สวัสดีค่ะ
อยากทราบว่า Break your legs หมายถึง ทำให้ดีที่สุด หรือเปล่าค่ะ
จาก Nid 

สำนวนที่คุณพูดถึงคือ Break a leg. ถ้าแปลตรงตัวหมายถึง ขอให้ขาหัก แต่แน่นอน สิครับ ไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้นเพราะเป็นสำนวน
Break a leg เป็นคำอวยพรในเชิงที่ดี มักใช้กับนักแสดง นักร้อง หรือใครที่จะต้องแสดง ความสามารถต่อหน้าคนอื่น และเราจะอวยพร คำนี้ก่อนที่เขาจะเริ่มแสดง เป็นสำนวนที่ผมใช้กับลูกน้องที่แสดงในรายการโทรทัศน์เด็ก ก่อนที่จะเริ่มถ่ายรายการ ผมไปพูดกับเขาว่า Break a leg ซึ่งเขาตอบทุกครั้งว่า Thank you. งงไหมครับ
สำนวน นี้เกิดจากความเชื่อว่า ถ้าเราพูดถึงสิ่งไม่ดี สิ่งร้ายนั้นก็จะไม่เกิดขึ้นเพราะเราพูดถึงสิ่งนั้นแล้ว ต่อจากนั้นต้องมีแต่สิ่งดี ๆ มา เข้าใจไหมครับ อาจแปลว่า “ ขอให้ขาหัก … นั่นแหละผมก็พูดไปแล้ว
ต่อไปคุณจะไม่ขาหัก จะมีแต่สิ่งดีเกิดขึ้นเวลาคุณแสดง ” นั่นคือเหตุผลที่คำตอบคือ Thank you. เพราะที่จริงแล้ว Break a leg หมายถึง ขอให้โชคดี

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นตรี สอบในสนามหลวง วันอังคาร ที่ ๒๙ กันยายน พ.ศ.๒๕๕๒

I miss you all กับ I miss all of you ต่างกันอย่างไร

ปัญหาและเฉลยวิชาอนุพุทธประวัติ นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันอาทิตย์ ที่ ๒๐ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘