at all ใช้อย่างไร

หวัดดีค่ะ !!
คำว่า at all ที่ตามหลังประโยคปฏิเสธ มีความหมายว่าอย่างไรคะ แล้วอย่างเช่นว่า I don't like it. กับ I don't like it at all. สองประโยคนี้ประโยคไหนน่าฟังกว่าคะ? สำหรับหนูคิดว่าถ้าไม่มี at all มันดูห้วนๆ ยังไงก็๋ไม่รู้ มันเกี่ยวกันมั๊ยคะ?
Tipsuda

คง เกี่ยงมั่ง แต่ผมว่า at all ให้นำหนักมากกว่าครับ ในประโยคที่คุณยกมา at all ให้ความหมายคล้าย ๆ กับคำว่า “เลย” ซึ่งเน้นความหมายใช่ไหมครับ อย่างเช่น
หนูไม่ชอบ กับ หนูไม่ชอบเลย
ทั้ง สองใช้ได้ครับแต่ประโยคที่สองให้ความหมายทางอารมณ์มากกว่า ซึ่งในตัวอย่างที่คุณยกมา I don’t like it. ไม่ถือว่าผิด ไม่ห้วนด้วย เพียงแต่ว่า I don’t like it at all. ทำให้เรามองภาพชัด ๆ ว่า เธอไม่ชอบจริง ๆ
ประเด็นต่อไปสำคัญครับคือ at all นี้ใช้ในประโยคปฏิเสธเท่านั้น เราไม่สามารถพูดว่า I love you at all! แต่เราพูดว่า I don’t love you at all! ได้
สรุปได้เลยว่า at all หมายถึง เลย ในประโยคปฏิเสธเท่านั้น
เลยครับ ไม่ใช่หนองคาย หรืออุดรครับ

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันพฤหัสบดี ที่ ๑๖ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

I miss you all กับ I miss all of you ต่างกันอย่างไร

ปัญหาและเฉลยวินัยบัญญัติ นักธรรมชั้นเอก สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันเสาร์ ที่ ๑๘ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓