[568][133]รวม ‘คำกริยา’ ภาษาไทย เทียบ ‘verb’ ภาษาอังกฤษ

สวัสดีครับผมถามตัวเองว่าในภาษาไทยมี verb หรือคำกริยากี่คำ ? แล้วก็พยายามหาว่ามีใครรวบรวมไว้หรือไม่ หาเท่าไรก็หาไม่พบ ซึ่งต่างจากภาษาอังกฤษ หากผมต้องการรู้ว่า verb ในภาษาอังกฤษมีคำอะไรบ้างก็สามารถหาได้ไม่ยากนัก

เหตุที่ผมอยากรู้ จำนวนคำกริยา โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำกริยาพื้นฐานที่ใช้บ่อย ๆ ในภาษาไทยก็เพราะว่า ถ้าเรามีคำพื้นฐานพวกนี้เก็บไว้ในสมอง และเรียนรู้คำแปลภาษาอังกฤษไปพร้อมกัน เมื่อถึงเวลาที่เราต้องพูดภาษาอังกฤษ เราจะพูดได้ง่ายขึ้นเยอะทีเดียว ผมคิดว่าสำหรับพวกเราที่ยังไม่สามารถคิดเป็นภาษาอังกฤษได้โดย อัตโนมัติ การคิดเป็นภาษาไทยและรู้คำแปลเป็นภาษาอังกฤษไว้ก่อน จะช่วยให้เราไม่ติดขัดมากนักเมื่อถึงเวลาต้องพูดภาษาอังกฤษ และจากประสบการณ์ของผม แม้ในขั้นแรกเราจะเริ่มต้นการพูดด้วยการคิดเป็นภาษาไทยก่อน แต่ถ้าเราฝึกพูด-ฝึกฟัง-ฝึกอ่านไปเรื่อย ๆ เราก็จะเริ่มคิดเป็นภาษาอังกฤษมากขึ้น และสามารถพูดเป็นภาษาอังกฤษโดยไม่ต้องคิดเป็นภาษาไทยก่อน

คำในภาษา ไทยที่เราเรียนจาก ‘วิชาหลักภาษาไทย’ (ผมไม่รู้ว่าสมัยนี้เขายังเรียนกันอยู่หรือเปล่า) ซึ่งมีอยู่ 7 จำพวก คือ คำนาม คำสรรพนาม คำกริยา คำวิเศษณ์ คำบุพบท คำสัณธาน และคำอุทานนั้น ผมเข้าใจว่าคำที่มีจำนวนมากที่สุดมีอยู่ 3 พวกเท่านั้น คือคำนาม คำกริยา และคำวิเศษณ์ ส่วนคำสรรพนาม คำบุพบท คำสัณธาน และคำอุทานนั้น เมื่อเปรียบเทียบกันแล้วมีไม่กี่คำหรอกครับ

ผมอยากจะเห็นผู้รู้เขา รวมรวมแยกแยะไว้ว่า ภาษาไทยมีคำนามกี่คำ มีคำกริยากี่คำ มีคำวิเศษณ์กี่คำ แต่เนื่องจากภาษาเป็นสิ่งมีชีวิตที่เกิด-แก่-เจ็บ-ตายตลอดเวลา ยิ่งมีการถ่ายเทไหลเวียนไปมากับภาษาอื่น ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งภาษาอังกฤษในโลกสรรพวิชามหาศาลเช่นทุกวันนี้ การรวบรวมชนิดของคำไทยให้เป็นหมวดหมู่อย่างที่ผมอยากเห็นจึงไม่ใช่ของง่าย แต่ถึงแม้จะยากผมก็ยังอยากเห็นว่ามีคนทำขึ้น

เมื่อหาอยู่นานก็ยังไม่ พบ ผมก็เลยตัดสินใจทำเอง วิธีทำก็ง่าย ๆครับ คือซื้อพจนานุกรมไทยมาเล่มหนึ่ง เปิดไปทีละหน้าและอ่านผ่านไปทีละบรรทัด, ตั้งแต่หน้าแรกจนถึงหน้าสุดท้าย, ก. ไก่ ถึง ฮ. นกฮูก, เมื่อพบคำกริยาที่ใช้พูดบ่อย ๆ ก็เอาปากกาไฮไลต์ขีดไว้ พอขีดจบเล่มแล้วก็เอามาพิมพ์ (ซึ่งท่านจะได้เห็นท้ายหัวข้อนี้)

ด้วยการทำวิธีนี้ ผมพบอะไรบางอย่างที่อยากจะเล่าสู่กันฟังกับท่านผู้อ่าน

1. คำกริยาจำนวนมากในภาษาไทยเกิดมาพร้อมกับสังคมเกษตรกรรมที่มีกลิ่นอายของท้อง ทุ่งท้องนาและหมู่บ้านชนบท เมื่อสังคมไทยกลายจากสังคมเกษตรเป็นสังคมอุตสาหกรรม คนไทยจึงใช้คำของสังคมดั้งเดิมน้อยลงหรือบางคำก็เลิกใช้ไปเลย ผมกำลังคิดว่าอาจจะมีวันหนึ่งข้างหน้าที่มีคนรวบรวมคำและเขียนเป็นหนังสือ “พจนานุกรม คำไทยที่ตายแล้ว” ผมขอยกตัวอย่างง่าย ๆ เช่น คำว่า ‘ดง’ ซึ่งเป็นขั้นตอนหนึ่งของการหุงข้าวให้สุกสมัยที่เรายังไม่ได้ใช้หม้อหุงข้าว ไฟฟ้า ไม่แน่ใจว่าน้อง ๆ สมัยนี้รู้จักคำนี้หรือเปล่า หรือคำว่า ‘หาบ’ กับ ‘หาม’ ต่างกันยังไงใครตอบได้โดยไม่ต้องนึกบ้าง นี่แค่ตัวอย่างง่าย ๆ นะครับ

2. เมื่อพลิกไปทีละหน้าอย่างที่บอก ผมเริ่มรู้สึกว่า บางครั้งเป็นการยากมากจริง ๆ ที่จะตัดสินว่าคำใดเป็นคำกริยา หรือคำวิเศษณ์ ยกตัวอย่าง คำว่า ‘ตกค้าง’ หรือ ‘ซาบซึ้ง’ ในพจนานุกรมบอกว่าเป็นคำวิเศษณ์ แต่ผมสงสัยว่าจะให้เป็นคำกริยาด้วยไม่ได้หรือ แต่ผมก็มักจะเคารพท่านราชบัณฑิต คำใดที่ท่านบอกว่าเป็นคำวิเศษณ์ผมก็ไม่กล้าเอาปากกาไฮไลต์ขีดเพื่อดึงมาเป็น คำกริยาใน list ที่ผมกำลังรวบรวมนี้ แต่ก็อดนึกไม่ได้ว่ามันน่าจะถึงเวลาที่เราคนไทยน่าจะช่วยกันทำอะไรบางอย่าง เกี่ยวกับภาษาไทยของเราเอง

3. มีอยู่สิ่งหนึ่งซึ่งเตะใจผมมาก คือความสามารถในการ ‘แตกลูก’ คำกริยาของภาษาไทย ผมไม่แน่ใจว่ามันตรงกับคำว่า ‘two-word verb’ ในภาษาอังกฤษหรือเปล่า ยกตัวอย่าง เช่น คำว่า ‘กิน’ เมื่อเอาคำอื่นมาผสมก็เกิดเป็นคำใหม่ความหมายใหม่อีกมากมาย น่าสังเกตว่าคำกริยาประสมในภาษาไทยมีเยอะ แต่คำกริยาโดด ๆ มีไม่ค่อยมากเท่าไหร่นะครับ หรือท่านเห็นว่าอย่างไรครับ list คำกริยาที่รวมรวมมานี้ผมเน้นที่คำกริยาโดดและคำกริยาผสมที่ใช้บ่อย แต่ก็อีกนั่นแหละครับ คำว่า ‘บ่อย’ ก็ไม่มีเกณฑ์วัดที่แน่นอน

พูดมามากแล้วผมขอสรุปดื้อ ๆ ว่า
ผมดึงคำกริยา หรือ verb ในภาษาไทยที่ผมเห็นว่าใช้บ่อย รวบรวมไว้ข้างล่างนี้ หากเกิดความผิดพลาดต้องขออภัยด้วยนะครับ หลายครั้งที่นั่งทำในรถตู้โดยสารตอนเช้า – เย็น ระหว่างบ้านกับที่ทำงาน, list ที่ออกมาอาจจะไม่ค่อยเรียบร้อยนัก

ผมได้อาศัยเว็บ http://www.thai2english.com/ ช่วยแปลคำกริยาในภาษาไทยให้เป็น verb ในภาษาอังกฤษ (เพียงวางเมาส์บนคำศัพท์ก็จะเห็นคำแปล) แต่เรื่องที่ต้องเรียนเพื่อขอให้ท่านสังเกตก็คือ ท่านต้องเลือกให้ดีว่า verb (หรืออาจจะเป็น adjective ก็ได้) ในภาษาอังกฤษคำใดที่มีความหมายเหมาะสมที่สุดกับคำกริยาในภาษาไทย

ถ้าคำกริยาใดวางเมาส์แล้วไม่มี verb แสดงให้เห็น ก็หมายความว่า database ของเว็บ thai2english.com ไม่มีคำนี้ อาจจะต้องหาคำแปลเอาเอง

ผม หวังว่า list รวม ‘คำกริยา’ ภาษาไทย เทียบ ‘verb’ ในภาษาอังกฤษข้างล่างนี้จะช่วยให้ท่านพบความเพลิดเพลินไม่มากก็น้อยในการ ศึกษาภาษาอังกฤษและภาษาไทยของเราเอง
* * * *

list รวม ‘คำกริยา’ ภาษาไทย
หน้าที่: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

list รวม ‘คำกริยา’ ภาษาไทย + คำแปลภาษาอังกฤษเมื่อวางเมาส์บนคำกริยานั้น
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันพฤหัสบดี ที่ ๑๖ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวินัยบัญญัติ นักธรรมชั้นเอก สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันเสาร์ ที่ ๑๘ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันเสาร์ ที่ ๑๙ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘