Convenient กับ Confortable ใช้อย่างไร

เรียนถามคุณแอนดรูว์ค่ะ
อยาก ทราบการใช้คำว่า convenient กับ comfortable ค่ะ หากต้องการบอกชาวต่างชาติว่า สถานที่ที่เขาพักอยู่นั้นสะดวกสบายเพราะมี supermarket, church และ BTS station อยู่ใกล้ ๆ นั้น ต้องใช้คำว่าอะไรคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
จาก Nicky 

convenient ใช้อธิบายอะไรที่สะดวก ( เช่น บ้านเพราะอยู่ใกล้ BTS ใกล้ทำงานเพราะไม่ต้องเสียเวลามาก การที่พ่อแม่เลือกคู่รักให้เธอเพราะหาเองไม่เจอ เป็นต้น ) ส่วน comfortable ใช้อธิบายอะไรที่ทำให้คุณรู้สึกสบาย ( เช่น เก้าอี้หรูหรา โรงแรมห้าดาว เสื้อผ้า เป็นต้น ) นอกจากความหมายหลักเหล่านี้ก็ยังใช้ 2 คำในเชิงแสลง เช่น
Dinsor says he has a headache and can't help us. That's a convenient excuse.
( ดินสอบอกว่าเขาปวดหัวเลยช่วยเราไม่ได้ แหม เป็นข้ออ้างแน่ ๆ )
I'm comfortable with that suggestion. ( ผมเห็นด้วยกับข้อแนะนำนั้น )
สำหรับ ประโยคที่คุณอยากจะพูดผมว่าน่าจะใช้ convenient มากกว่า comfortable คือ Your place is very convenient to the local supermarket, church and BTS station.

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันพฤหัสบดี ที่ ๑๖ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวินัยบัญญัติ นักธรรมชั้นเอก สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันเสาร์ ที่ ๑๘ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันเสาร์ ที่ ๑๙ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘