Bloody

สวัสดีครับคุณแอนดรูว์
ผมมี 2 ประโยคที่เคยใช้ ไม่ทราบว่าสุภาพหรือเปล่าครับคือ bloody good mate (คนออสเตรเลียสอน) กับ pretty good mate (คนอเมริกันสอน)
ขอแสดงความนับถือ
Yut

คำว่า bloody เป็น slang ซึ่งชาวออซซี่ใช้บ่อยมากจนคนไทย ที่ไปเมืองออสเตรเลียงงมาก กลับมาบ่นว่าชาวออซซี่พูดภาษาอังกฤษเร็วและฟังยาก bloody นี้บางครั้งไม่สุภาพ ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ ไม่ใช้ในกรณีเป็นทางการแต่มักจะเป็นภาษาพูดในความหมายว่า มาก ๆ เช่น
It's bloody hot today! ( วันนี้อากาศร้อนเรือหาย )( ขอโทษที … ไม่อยากใช้ศัพท์หยาบคายก็เลยใช้ เรือ แทน ship หรือ ชิบ หรืออะไรก็แล้วแต่ … )
คำว่า bloody นี้ใช้เพื่อแสดงความโกรธด้วยเช่น
Bloody Somcheng ’ s late again today! ( วันนี้ อีส้มเช้ง มาสายอีกแล้ว !)
Buckkhoi's always on the bloody internet looking at XXX websites! ( นี่ … บักข่อย ใช้เครื่องคอมตลอดเวลาเพื่อดูเว็บไซท์ลามก !)
ส่วนคำว่า mate หมายถึง เพื่อน เป็นคำน่ารักมากครับ เช่น
Sorrayut and Kanok are best mates. ( สรยุทธกับกนกเป็นเพื่อนซี้สนิทกันที่สุด )
สุดท้ายนี้ pretty good mate ไม่ใช่วลีไม่สุภาพ pretty หมายถึง ค่อนข้างจะ ดังนั้น pretty good mate หมายถึง ค่อนข้างดีนะเพื่อน แต่ bloody good mate หมายถึง ดีเยี่ยมนะเพื่อน

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันพฤหัสบดี ที่ ๑๖ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวินัยบัญญัติ นักธรรมชั้นเอก สอบในสนามหลวง พ.ศ. ๒๕๔๓ วันเสาร์ ที่ ๑๘ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๓

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันเสาร์ ที่ ๑๙ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘