“As well as” กับ “As well” กัล “As … as” หมายความว่าอะไร

คณ ุAndrew
ช่วยอธิบายว่า "as well as?" กับ "as well " หมายความว่าอะไร และ “As … as” ด้วย
จาก Khamsone 

จำตรงนี้เอาไว้ครับคือ
as well as = และ, รวมถึง
as well = ด้วย
ใช้ as well as แทน and เมื่อพูดถึงสมาชิกของหนึ่งกลุ่มเช่น
Somchai as well as Somcheng went to the party. (สมชายและส้มเช้งไปงานเลี้ยง)
You need to buy some chillis, some bananas as well as some ice-cream. (คุณจะต้องซื้อ พริก กล้วย และ ไอศครีมด้วย)
I love Somcheng as well as Somsri. (ผมรักส้มเช้งและสมศรีด้วย)
ส่วน as well น่าจะแปลว่า ด้วย (also, too) เช่น
I love Somcheng, but I love Somsri as well. (ผมรักส้มเช้งแต่ก็รักสมศรีด้วย)
Would you like a massage as well? (จะให้หนูนวดพี่ด้วยไหม)
Can I bring my girlfriend to the party as well? (ผมขอพาแฟนไปงานฉลองด้วยได้ไหมครับ)
แต่ “as … as” เป็นโครงสร้างพิเศษที่เราใช้ในการเปรียบเทียบ ผมขอยกตัวอย่าง สามประโยค อ่านแล้วน่าจะเข้าใจครับ
Somcheng is as fat as a pig. (ส้มเช้งอ้วนเหมือนหมู)
Somsri is as sly as a fox. (สมศรีเจ้าเล่ห์เหมือนสุนัขจริ้งจอก … เป็นสำนวนภาษาอังกฤษครับ)
I’m as happy as a lark. (ผมมีความสุขเหลือล้น … “happy as a lark” เป็นสำนวน แปลตรงตัวคือ มีความสุขเหมือนนกตัวเล็กชนิดหนึ่ง)
อังกฤษ มีสำนวนเปรียบเทียบอย่างนี้มากมายเช่น as clean as a whistle (สะอาดหมดจด) as black as the ace of spades (ดำปิ๊ด) as timid as a mouse (ขี้ขลาด ตาขาว)

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ปัญหาและเฉลยวิชาธรรม นักธรรมชั้นตรี สอบในสนามหลวง วันอังคาร ที่ ๒๙ กันยายน พ.ศ.๒๕๕๒

I miss you all กับ I miss all of you ต่างกันอย่างไร

ปัญหาและเฉลยวิชาอนุพุทธประวัติ นักธรรมชั้นโท สอบในสนามหลวง วันอาทิตย์ ที่ ๒๐ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๔๘